We have participated in large translation projects, both in organizing them as in their subsequent translation and review. Thanks to our experience we have a deep understanding of computing, which allows us to better organize the projects and solve almost any problem that might arise. Besides we have extensive experience in the use of software tools based on translation memories (Trados, Wordfast, Transit). We have glossaries with the terminology used in several fields, and translation memories with tens of thousands of segments. We also prepare glossaries and translations memories for our clients. We translate to and from English, French, German and Spanish.

¿Have you ever dreamed of having an international web site? Ask for advise.