Glocalización

Si queremos introducirnos en nuevos mercados no podemos olvidarnos de la cuestión de la internacionalización y localización de las aplicaciones. Podemos ayudarle a introducirse en los mercados español y latinoamericanos. Así como en el mercado de la Unión Europea.

Diseñamos aplicaciones de software para que se puedan adaptar a varios idiomas y regiones sin tener que realizar grandes cambios y adaptamos el software internacionalizado y la documentación a una región o idioma específico mediante la traducción del texto y la incorporación de los elementos específicos de la localidad.

Hemos participado en grandes proyectos de traducción, tanto en su organización como en su posterior traducción y revisión. Contamos con una amplia experiencia en el uso de herramientas de software basadas en memorias de traducción (Trados, Wordfast, Transit, OmegaT, ...). Disponemos de glosarios con la terminología utilizada en varios campos y memorias de traducción con decenas de miles de segmentos. También preparamos glosarios y memorias de traducción para nuestros clientes.

No hay comentarios:

Publicar un comentario